48 min • 03. 04. 2018
Posnetek nima več pravic za predvajanje na spletu!
48 min • 03. 04. 2018
Posnetek nima več pravic za predvajanje na spletu!
V dokumentarni radijski igri Nede Rusjan Bric in Marka Klavore spoznavamo trpko zgodbo primorskih beguncev v prvi svetovni vojni
Dokumentarna radijska igra Slovenski begunci s soške fronte preko zvoka in besede pripoveduje trpko zgodbo slovenskih (primorskih) beguncev v prvi svetovni vojni. Ti so bili prisiljeni zapustiti svoje domove v dnevih in mesecih po napovedi vojne Italije Avstro-Ogrski, 23. maja 1915. S poudarkom na slovenskih beguncih s soške fronte nam avtorja dokumentarne radijske igre približata begunsko izkušnjo izpred sto let, in tako vstopimo v univerzalni doživljajski in čustveni svet begunke in begunca. Begunska izkušnja slovenskih (primorskih) beguncev s soške fronte se ni končala s koncem vojne, leta 1918, pač pa se je vlekla še globoko v dvajseta leta 20. stoletja, z vračanjem in vzpostavljanjem kolikor toliko normalnih življenjskih razmer v porušeni in uničeni krajini in prehodom teritorija v politični okvir Kraljevine Italije.
Prvi otroški spomin none Lucije, rojene 1911 v hribovski vasici pod Krnom, je bila podoba ceste, morja in cerkve. Ta, v spominu kristaliziran fotografski utrinek, je segal v čas begunstva njene družine med prvo svetovno vojno v Diano Marini, kraju blizu Genove v Italiji. Še pred napadom Italije je Avstro-Ogrska leta 1915 vpoklicala njenega očeta v vojsko, njeno vasico Selce, pa je maja 1915, zasedla italijanska vojska in družine izpod Krna odgnala v begunstvo. Oče – vojak, in preostala družina – begunci, so se tako znova srečali šele štiri leta kasneje. Medtem ko so bili v begunstvu v Italiji, je avstro-ogrska vojska njihovo vasico pod vznožjem Mrzlega vrha in Krna uporabljala za umerjanje natančnosti granatnih izstrelkov. Posledica tega izživljanja je bila po dveh letih in pol popolnoma uničena vas in njena okolica. Otroška izkušnja generacije moje none in tiste, rojene v dvajsetih letih 20. stol., je izkušnja življenja v barakah v prvih letih po vrnitvi domov, obnove porušenih domov, pobiranja vojnega materiala po dolini in gorah, borbe za preživetje.
“Spomnim se, da nas je mama prebudila ob štirih zjutraj in nam ukazala, da se moramo takoj iz sob v prvem nadstropju preseliti v pritličje. Oče je stekel po stopnicah pogledat, kaj se je zgodilo in zgroženo opazil, da je granata priletela skozi okno, preletela sobo in skozi nasprotno okno odletela na sosedov vrt in se tam razpočila. Če bi zakasnili le nekaj minut, bi bili verjetno vsi mrtvi. Nismo se več dolgo obotavljali. Takoj smo si pripravili najnujnejše in odšli.”
Takoj po začetku spopadov, 23. maja 1915, so prebivalci pod točo granat in po pozivu oblasti po večini na hitro zbrali živino, če so jo imeli, na vozove naložili nekaj najvrednejših stvari in se odpravili na pot, negotovi begunski usodi naproti. Številni so se namenili na Kranjsko, za vse druge pa je bil organiziran prevoz v zaledje. Najrevnejši del prebivalstva je bil odveden naravnost v begunska taborišča. Na področjih, na katerih ni bilo vojne, stiske beguncev niso prepoznali.
“Tisti dan mi je rekel profesor grščine, da so Goričani samo za škodo. Mar bi doma ostali, ne da so se zbali granat in prišli Ljubljančanom kruh odjedat. Te besede so se mi tako vtisnile v spomin, da bi jih ne pozabil, če bi šel stokrat skozi bobneči ogenj. Tudi gospodinja me je grajala, češ, da premalo molim. Izvedel sem tudi, da je zadela Goriško kazen za grde grehe.”
1. svetovna vojna je bila velika človeška, gospodarska in ekološka katastrofa, za seboj je pustila izjemno razdejanje. Goriška, ki se je med soško fronto znašla v središču vojaških dogajanj, je bila med najbolj prizadetimi področji. Od 107-ih slovenskih občin jih je bilo 33 popolnoma porušenih, 35 poškodovanih, 50 izropanih in 25 deloma opustošenih. Toda velika preživetvena sila je gnala prebivalce k vrnitvi in čimprejšnji obnovi porušenih domov.
“Facit vojne? Zguba na vse strani. Zgubljeni očetje in matere, sinovi in hčere, zgubljeno zaupanje v človeško pravičnost, zgubljeni domovi in zgubljena – svoboda.”
Tako se je končalo to žalostno poglavje v zgodovini slovenskega naroda, ki mu je že kmalu sledila nova vojna. Naj končamo z besedami Alojzija Resa, ki so bile napisane pred skoraj sto leti, pa bi vsekakor lahko veljale tudi danes: »V dobi najbolj surovega in ogabnega materializma, sebičnosti in plehkobe, v času dušeče gospodarske krize, v dobi, ko evropska duševnost obupno išče ravnovesja in novih tal za prenovljeno življenje posameznika in narodov – v tem času je del našega kmečko-delavskega naroda v mejah velike drugorodne države pokazal nezlomljivo voljo do življenja, do duševnega napredka, do izobrazbe srca in duha. Iz sebe in zase je, ne brez zatajevanja in hudih žrtev, rodil dela, ki jih ga ni treba biti sram pred nikomer in s katerimi ni mogel dati zgovornejšega dokaza lastne moči, ni mogel lepše pokazati svojega narodnega bistva in sebi in drugim pravice do obstanka.« Naj ostanejo te besede v spomin in opomin!
Režiser Alen Jelen, tonski mojster Matjaž Miklič, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina.
Igrajo: Anja Novak, Saša Pavček, Neda R. Bric, Branko Jordan, Janez Starina.
Pripovedovalec Ivan Lotrič, pričevalca Marko Klavora in Vili Prinčič, italijanski učitelj Blaž Šef.
Produkcija Uredništvo igranega programa. Posneto v studiih Radia Slovenija januarja 2018.
Rubrika ZUNANJE UHO
Recenzija nove radijske igre Slovenski begunci s Soške fronte avtorjev Nede Rusjan Bric in Marka Klavore
UROŠ SMASEK, 3. 4. 2018
Težki, moreči tematiki, sicer časovno oddaljeni, seveda pa zgodovinsko pomembni in problemsko očitno kar večno aktualni, je izčrpno izpovedno posvečena nova dokumentarna radijska igra, tematsko zelo zgovorna že po naslovu Slovenski begunci s Soške fronte, premierno predvajana pa 3. aprila ob 21:05 na Prvem programu. Njeni ustvarjalci z glavnima avtorjema Nedo Rusjan Bric in Markom Klavoro ter režiserjem Alenom Jelenom so oživili življenjske izkušnje primorskih beguncev med prvo svetovno vojno in po njej in igro posvetili, kot je tudi omenjeno proti koncu, v spomin in opomin na vojne grozote.
V nekaj manj kot 50-minutni igri gre torej za zvočno oživljanje pretresljivih vojnih in posebej begunskih izkušenj izpred okoli sto let, s tem da so žal predstavljive tudi v današnjih družbeno-političnih okoliščinah. V igri izvemo, da je takratnih tamkajšnjih vojaških zgodb bilo veliko zapisanih, da pa za razliko od tega skoraj ni bilo begunskih in da se jih je zbiralo šele naknadno. Pripovedno podajanim pretresljivim izpovedim, ki so večkrat po odlomkih prepletene med sabo in vključujejo med drugim tudi zvočno interpretacijo pisem beguncev sorodstvu, prisluhnemo po nekakšnih tematskih sklopih oziroma poglavjih, ki ustvarjajo učinek kronologije dogajanja od začetka do konca.
Pripovedi, ki jih sugestivno povezuje prekaljeni pripovedovalec Ivan Lotrič, so najrazličnejše, a seveda tudi sorodne, neizogibno skupne usodam beguncev – o njihovih razselitvah (po vsej Italiji), o taboriščnih izkušnjah, smrtih otrok, o pretresenosti ob vrnitvah na popolnoma razrušene domove pa o zagrenjenosti, ker je primorsko ozemlje naposled pripadlo Italiji, zaradi česar se mnogi niso hoteli vrniti domov, ampak so rajši ostali na Kranjskem in Štajerskem … In vse je podano v precejšnjih podrobnostih.
Kar se radiofonske realizacije igre tiče, je takšno podajanje različnih izpovedi bilo zagotovo zahtevno, da ni izpadlo zgolj kot nekakšno navajanje, nizanje, temveč doživeta pripoved. Igralsko ali pričevalno so jo oživili Anja Novak, Saša Pavček, Neda R. Bric, Branko Jordan, Janez Starina, Marko Klavora, Vili Prinčič in Blaž Šef, ki jih je zvokovno ovekovečil tonski mojster Matjaž Miklič.
Pripovedno celoto pa glasbeno-zvočno, kar je prispevek glasbene oblikovalke Darje Hlavka Godina, sooblikujejo vložki komorno trobilno zveneče glasbe pa takšne, ki recimo asociira še najbolj na oglašanje napadalcev iz vesolja v Spielbergovi Vojni svetov, nato dramatičnih glasbenih poudarkov ali s samo nekaj notami usodno zvenečega počasnega klavirja in ne nazadnje moškega zborovskega napeva in vztrajno morečega tona, kot vlečenega na harmoniki. In vse to je prepleteno z ustrezno, ne pretirano mero zvokov vojne, bojišča.
Takšno, dokumentarno radijsko igro bi lahko označil tudi kot radijski dokumentarec z igranimi prizori. Po drugi strani pa, naj omenimo kot zanimivost ali nekakšno referenco, nas spomni na tematsko prav tako težko, morečo, toda bolj dramsko oblikovano glasbeno stvaritev velikega, žal že pokojnega jazzista Joeja Zawinula, več kot zgovorno naslovljeno – Mauthausen …
V dokumentarni radijski igri Nede Rusjan Bric in Marka Klavore spoznavamo trpko zgodbo primorskih beguncev v prvi svetovni vojni
Dokumentarna radijska igra Slovenski begunci s soške fronte preko zvoka in besede pripoveduje trpko zgodbo slovenskih (primorskih) beguncev v prvi svetovni vojni. Ti so bili prisiljeni zapustiti svoje domove v dnevih in mesecih po napovedi vojne Italije Avstro-Ogrski, 23. maja 1915. S poudarkom na slovenskih beguncih s soške fronte nam avtorja dokumentarne radijske igre približata begunsko izkušnjo izpred sto let, in tako vstopimo v univerzalni doživljajski in čustveni svet begunke in begunca. Begunska izkušnja slovenskih (primorskih) beguncev s soške fronte se ni končala s koncem vojne, leta 1918, pač pa se je vlekla še globoko v dvajseta leta 20. stoletja, z vračanjem in vzpostavljanjem kolikor toliko normalnih življenjskih razmer v porušeni in uničeni krajini in prehodom teritorija v politični okvir Kraljevine Italije.
Prvi otroški spomin none Lucije, rojene 1911 v hribovski vasici pod Krnom, je bila podoba ceste, morja in cerkve. Ta, v spominu kristaliziran fotografski utrinek, je segal v čas begunstva njene družine med prvo svetovno vojno v Diano Marini, kraju blizu Genove v Italiji. Še pred napadom Italije je Avstro-Ogrska leta 1915 vpoklicala njenega očeta v vojsko, njeno vasico Selce, pa je maja 1915, zasedla italijanska vojska in družine izpod Krna odgnala v begunstvo. Oče – vojak, in preostala družina – begunci, so se tako znova srečali šele štiri leta kasneje. Medtem ko so bili v begunstvu v Italiji, je avstro-ogrska vojska njihovo vasico pod vznožjem Mrzlega vrha in Krna uporabljala za umerjanje natančnosti granatnih izstrelkov. Posledica tega izživljanja je bila po dveh letih in pol popolnoma uničena vas in njena okolica. Otroška izkušnja generacije moje none in tiste, rojene v dvajsetih letih 20. stol., je izkušnja življenja v barakah v prvih letih po vrnitvi domov, obnove porušenih domov, pobiranja vojnega materiala po dolini in gorah, borbe za preživetje.
“Spomnim se, da nas je mama prebudila ob štirih zjutraj in nam ukazala, da se moramo takoj iz sob v prvem nadstropju preseliti v pritličje. Oče je stekel po stopnicah pogledat, kaj se je zgodilo in zgroženo opazil, da je granata priletela skozi okno, preletela sobo in skozi nasprotno okno odletela na sosedov vrt in se tam razpočila. Če bi zakasnili le nekaj minut, bi bili verjetno vsi mrtvi. Nismo se več dolgo obotavljali. Takoj smo si pripravili najnujnejše in odšli.”
Takoj po začetku spopadov, 23. maja 1915, so prebivalci pod točo granat in po pozivu oblasti po večini na hitro zbrali živino, če so jo imeli, na vozove naložili nekaj najvrednejših stvari in se odpravili na pot, negotovi begunski usodi naproti. Številni so se namenili na Kranjsko, za vse druge pa je bil organiziran prevoz v zaledje. Najrevnejši del prebivalstva je bil odveden naravnost v begunska taborišča. Na področjih, na katerih ni bilo vojne, stiske beguncev niso prepoznali.
“Tisti dan mi je rekel profesor grščine, da so Goričani samo za škodo. Mar bi doma ostali, ne da so se zbali granat in prišli Ljubljančanom kruh odjedat. Te besede so se mi tako vtisnile v spomin, da bi jih ne pozabil, če bi šel stokrat skozi bobneči ogenj. Tudi gospodinja me je grajala, češ, da premalo molim. Izvedel sem tudi, da je zadela Goriško kazen za grde grehe.”
1. svetovna vojna je bila velika človeška, gospodarska in ekološka katastrofa, za seboj je pustila izjemno razdejanje. Goriška, ki se je med soško fronto znašla v središču vojaških dogajanj, je bila med najbolj prizadetimi področji. Od 107-ih slovenskih občin jih je bilo 33 popolnoma porušenih, 35 poškodovanih, 50 izropanih in 25 deloma opustošenih. Toda velika preživetvena sila je gnala prebivalce k vrnitvi in čimprejšnji obnovi porušenih domov.
“Facit vojne? Zguba na vse strani. Zgubljeni očetje in matere, sinovi in hčere, zgubljeno zaupanje v človeško pravičnost, zgubljeni domovi in zgubljena – svoboda.”
Tako se je končalo to žalostno poglavje v zgodovini slovenskega naroda, ki mu je že kmalu sledila nova vojna. Naj končamo z besedami Alojzija Resa, ki so bile napisane pred skoraj sto leti, pa bi vsekakor lahko veljale tudi danes: »V dobi najbolj surovega in ogabnega materializma, sebičnosti in plehkobe, v času dušeče gospodarske krize, v dobi, ko evropska duševnost obupno išče ravnovesja in novih tal za prenovljeno življenje posameznika in narodov – v tem času je del našega kmečko-delavskega naroda v mejah velike drugorodne države pokazal nezlomljivo voljo do življenja, do duševnega napredka, do izobrazbe srca in duha. Iz sebe in zase je, ne brez zatajevanja in hudih žrtev, rodil dela, ki jih ga ni treba biti sram pred nikomer in s katerimi ni mogel dati zgovornejšega dokaza lastne moči, ni mogel lepše pokazati svojega narodnega bistva in sebi in drugim pravice do obstanka.« Naj ostanejo te besede v spomin in opomin!
Režiser Alen Jelen, tonski mojster Matjaž Miklič, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina.
Igrajo: Anja Novak, Saša Pavček, Neda R. Bric, Branko Jordan, Janez Starina.
Pripovedovalec Ivan Lotrič, pričevalca Marko Klavora in Vili Prinčič, italijanski učitelj Blaž Šef.
Produkcija Uredništvo igranega programa. Posneto v studiih Radia Slovenija januarja 2018.
Rubrika ZUNANJE UHO
Recenzija nove radijske igre Slovenski begunci s Soške fronte avtorjev Nede Rusjan Bric in Marka Klavore
UROŠ SMASEK, 3. 4. 2018
Težki, moreči tematiki, sicer časovno oddaljeni, seveda pa zgodovinsko pomembni in problemsko očitno kar večno aktualni, je izčrpno izpovedno posvečena nova dokumentarna radijska igra, tematsko zelo zgovorna že po naslovu Slovenski begunci s Soške fronte, premierno predvajana pa 3. aprila ob 21:05 na Prvem programu. Njeni ustvarjalci z glavnima avtorjema Nedo Rusjan Bric in Markom Klavoro ter režiserjem Alenom Jelenom so oživili življenjske izkušnje primorskih beguncev med prvo svetovno vojno in po njej in igro posvetili, kot je tudi omenjeno proti koncu, v spomin in opomin na vojne grozote.
V nekaj manj kot 50-minutni igri gre torej za zvočno oživljanje pretresljivih vojnih in posebej begunskih izkušenj izpred okoli sto let, s tem da so žal predstavljive tudi v današnjih družbeno-političnih okoliščinah. V igri izvemo, da je takratnih tamkajšnjih vojaških zgodb bilo veliko zapisanih, da pa za razliko od tega skoraj ni bilo begunskih in da se jih je zbiralo šele naknadno. Pripovedno podajanim pretresljivim izpovedim, ki so večkrat po odlomkih prepletene med sabo in vključujejo med drugim tudi zvočno interpretacijo pisem beguncev sorodstvu, prisluhnemo po nekakšnih tematskih sklopih oziroma poglavjih, ki ustvarjajo učinek kronologije dogajanja od začetka do konca.
Pripovedi, ki jih sugestivno povezuje prekaljeni pripovedovalec Ivan Lotrič, so najrazličnejše, a seveda tudi sorodne, neizogibno skupne usodam beguncev – o njihovih razselitvah (po vsej Italiji), o taboriščnih izkušnjah, smrtih otrok, o pretresenosti ob vrnitvah na popolnoma razrušene domove pa o zagrenjenosti, ker je primorsko ozemlje naposled pripadlo Italiji, zaradi česar se mnogi niso hoteli vrniti domov, ampak so rajši ostali na Kranjskem in Štajerskem … In vse je podano v precejšnjih podrobnostih.
Kar se radiofonske realizacije igre tiče, je takšno podajanje različnih izpovedi bilo zagotovo zahtevno, da ni izpadlo zgolj kot nekakšno navajanje, nizanje, temveč doživeta pripoved. Igralsko ali pričevalno so jo oživili Anja Novak, Saša Pavček, Neda R. Bric, Branko Jordan, Janez Starina, Marko Klavora, Vili Prinčič in Blaž Šef, ki jih je zvokovno ovekovečil tonski mojster Matjaž Miklič.
Pripovedno celoto pa glasbeno-zvočno, kar je prispevek glasbene oblikovalke Darje Hlavka Godina, sooblikujejo vložki komorno trobilno zveneče glasbe pa takšne, ki recimo asociira še najbolj na oglašanje napadalcev iz vesolja v Spielbergovi Vojni svetov, nato dramatičnih glasbenih poudarkov ali s samo nekaj notami usodno zvenečega počasnega klavirja in ne nazadnje moškega zborovskega napeva in vztrajno morečega tona, kot vlečenega na harmoniki. In vse to je prepleteno z ustrezno, ne pretirano mero zvokov vojne, bojišča.
Takšno, dokumentarno radijsko igro bi lahko označil tudi kot radijski dokumentarec z igranimi prizori. Po drugi strani pa, naj omenimo kot zanimivost ali nekakšno referenco, nas spomni na tematsko prav tako težko, morečo, toda bolj dramsko oblikovano glasbeno stvaritev velikega, žal že pokojnega jazzista Joeja Zawinula, več kot zgovorno naslovljeno – Mauthausen …
"Da bi resnica delovala bolj verodostojno, ji je potrebno brezpogojno dodati malo laži." Tako hudomušno razmišlja ruski romanopisec Fjodor Mihajlovič Dostojevski, z antologijskimi romani kot so Zločin in kazen, Bratje Karamazovi in Idiot eden največjih avtorjev sploh. Čeravno znan predvsem kot romanopisec, so zanj značilne tudi novele oziroma kratke zgodbe. Ena takšnih je tudi humoreska Tuja žena. Prevajalec: Janko Moder Režiser: Hinko Košak Tonski mojster: Dušan Mauser Ivan Andrejevič Šabrin, tajni legacijski svetnik – Stane Sever Glafira Ivanovna, njegova žena – Duša Počkaj Stjepan Maksimovič Tvorogov, njen ljubimec – Boris Kralj Bobinicin, njen drugi ljubimec – Janko Hočevar Vladni prisednik Novikov – Dušan Škedl Nastopajo še – Mina Jeraj, Jana Osojnik, Marjan Benedičič in Stane Česnik Produkcija Uredništva igranega programa Posneto v studiih Radiotelevizije Ljubljana januarja 1961
46 min • 03. 03. 2026
V ciklu je predstavljenih dvajset najzanimivejših prizorov iz Homerjevih epov Iliada in Odiseja in Vergilove Eneide. Odlomke iz Trojanskega cikla je izbral in za radiofonsko predstavitev dramatiziral Jože Rode. Osma slušna epska upodobitev z naslovom Ljubemu oču sem dal božanskega Rektorja truplo ..., govori o boju med Ahilom in Rektorjem in Hektorjevi smrti v odlomkih iz 22. in 24. speva Iliade v prevodu Antona Sovreta. Pobudnik in urednik cikla iz leta 1995 je bil Vladimir Kocijančič. Prevajalec: Anton Sovre Režiser: Jože Valentič Tonski mojster: Jure Culiberg Glasbeni opremljevalec: Marko Stopar Lektorica in fonetičarka: Cvetka Šeruga Prek Asistentka režije: Filipina Jerman Homer – Aleš Valič Zeus – Boris Kralj Atena – Jožica Avbelj Hektor – Milan Štefe Ahil – Borut Veselko Apolon – Boris Kerč Hera – Štefka Drolc Irida – Maja Končar Hermes – Dario Varga Priam – Tone Kuntner Produkcija Uredništva igranega programa Posneto v studiih Radia Slovenija marca 1995.
29 min • 02. 03. 2026
V Cankarjevem letu posvečamo velikemu slovenskemu pisatelju radijsko igro, posneto po njegovi znameniti drami. K pisanju znamenite politične satire ga je spodbudila zmaga klerikalcev leta 1907 na državnozborskih volitvah. Satirično besedilo je zaradi kritične ostrine krstno izvedbo doživelo šele leta 1919 v tržaškem gledališču v režiji Milana Skrbinška, leto dni po Cankarjevi smrti. Drama je doslej doživela že osemintrideset uprizoritev v slovenskih gledališčih. Tokratna verzija je iz leta 1954 v gledališki režiji Slavka Jana v ljubljanski Drami. Režiser radijske verzije: Mirč Kragelj Režiser gledališke postavitve: Slavko Jan Tonski mojster: Andrej Dobrin Glasbeni opremljevalec: Marko Stopar Igralci: Stane Sever, Milan Skrbinšek, Edvard Gregorin, Pavle Kovič, Lojze Potokar, Ančka Levar, Vida Juvan, Mila Kačič, Vladimir Skrbinšek, Bojan Peček, Jože Zupan, Majda Potokar, Mira Danilo, Janez Cesar, Elvira Kralj, Maks Bajc Uredništvo igranega programa Posneto v studiih Radiotelevizije Ljubljana marca 1954
66 min • 26. 02. 2026
Radijska igra večplastno razpira spekter vprašanj z zgodbo o biblijskem liku Abrahama. Prek ljubezenskega trikotnika med njim in dvema ženskama, ženo Saro in služabnico Agaro, avtorica spregovori o mladosti in starosti, o odnosu med moškim in žensko, o zvestobi, o odnosih med zakoncema, o družini, o potomstvu in o zunajzakonski ljubezenski zvezi. Ob vsem tem pa je najbolj smela obravnava Abrahama kot svetega moža in moškega hkrati. Režiserka: Elza Rituper Dramaturginja: Vilma Štritof Tonski mojster: Staš Janež Glasbena oblikovalka: Cvetka Bevc Sara – Marinka Štern Agara – Vesna Lubej Moški glas – Sandi Pavlin Ženski glasovi – Romana Šalehar, Meta Vranič, Mina Jeraj, Majda Kohek Uredništvo igranega programa. Posneto v studiih Radia Slovenija julija 1995.
32 min • 24. 02. 2026
V radiofonski adaptaciji predstavljamo dvajset najzanimivejših prizorov iz Homerjevih epov Iliada in Odiseja in Vergilove Eneide. V sedmem delu v odlomkih iz dvajsetega, enaindvajsetega in dvajsetega dela igra govori o vrnitvi Ahila v boj po Patroklovi smrti. Režiser: Jože Valentič Prevajalec: Anton Sovre Prirejevalec in dramaturg: Jože Rode Tonski mojster: Jure Culiberg Fonetičarka in avtorica govorne podobe: Cvetka Šeruga Prek Glasbeni oblikovalec: Peter Čare Homer – Aleš Valič Pozejdon – Boris Juh Zeus – Boris Kralj Ahil – Borut Veselko Aineas – Sandi Pavlin Hera – Štefka Drolc Hektor – Milan Štefe Apolon – Boris Kerč Afres – Iztok Jereb Atena –Jožica Avbelj Artemis – Mojca Ribič Priam – Tone Kuntner Hekaba – Lenča Ferenčak Uredništvo igranega programa Posneto v studiih Radia Slovenija marca 1995
27 min • 23. 02. 2026